Le secteur de la traduction compte beaucoup de spécialités.
Les traducteurs sont la plupart du temps des traducteurs généralistes en début de carrière et traduisent des textes de diverses natures dans un grand nombre de domaines. De par sa formation, avec l’acquisition d’expérience au fil des années et avec la croissance progressive de sa base de données terminologiques, le traducteur a tendance à se spécialiser dans un ou plusieurs domaines afin de se concentrer sur ce qu’il connait et fait le mieux et s’adapter à la demande de ses clients. La spécialisation est un gage de qualité, de savoir-faire et de professionnalisme.
Par exemple, le traducteur qui a travaillé sur votre catalogue produits vous a livré un travail parfait, mais ne sera pas forcément qualifié pour traduire vos conditions générales de vente ou encore vos comptes annuels.
La devise d’un traducteur consciencieux : « Chacun sa spécialité, nul ne peut prétendre être omnicompétent ».
Vous trouverez ci-dessous une présentation des principaux domaines de spécialisation de l’entreprise A. MARTEAU TRADUCTION, suivie d’une présentation sommaire des autres domaines d’expérience.